- Born, Gunthard
Mozarts Musiksprache: Schlussel zu Leben und Werk
Kindler Verlag, , 1985, Cloth, , , Very Good /Good
423 pp. Wear to the extremities of the dj. With a forward by Wolfgang Plath editor of numerous volumes of the Neuen Mozart-Ausgabe. Contents: Vorwort; ERSTES BUCH: Die Szene: 1. O Engländer, seid ihr nicht Toren, 2. Viva la libertà!, 3. Königin der Nacht, 4. Ein Schloss vor den Mund, 5. Was von Mozart kommt, wird den Böhmen gewiss gefallen, Deutsch zu reden und gar deutsch zu singen, 7. Alla gloria militar!, 9. Die Zeit de guten Musik ist vorbei, 10. Moduliert so durch die Töne fort; ZWEITES BUCH: Die Sprache: 1. Ein grosser Meister der Modulation, 2. O wie ängstlich, o wie feurig, 3. Vorhang auf, 4. Doch niemand kommt, 5. Hast's verstanden? 6. Nur geschwinde!, 7. Wir andelten durch Feuergluten, 8. Ich will selbst den Herren machen, 9. Amore, 10. Sagt, ist es liebe?, Und ich soll dir Liebe meiden? 12. Tod und Verzweiflung, 13. Der listigen Schlange zum Opfer erkoren, 14. Dir Lippe lügt, falsch ist der Blick, 15. Den Weg der Tugend fortzuwandeln, 16. Auf Wiedersehn; LITERATURVERZEICHNIS; ANHANG, Nachwort. Second book illustrated with musical examples.
"Woman, the New Factor in Economics." by Rev. Augusta Cooper Bristol. from The Congress of Women: Held in the Woman's Building, World's Columbian Exposition, Chicago, U. S. A., 1893.. Chicago, ILL: Monarch Book Company, 1894. pp. pp. 80-86. at The Celebration of Women Writers, University of Pennsylvania Digital Library
"Rev. Augusta Cooper Bristol is a native of New Hampshire. She was born April 17,1835. Her parents were Otis Cooper and Hannah (Powers) Cooper. In 1866 she married Louis Bristol, a lawyer of Connecticut. She is a woman of big brain, well stored with valuable information, and one of the most graceful and profound writers and speakers of the present day. Her principal literary works are a volume of poems and various published lectures, some of which have been translated into French. She is a member of no special church at present, but in faith is Unitarian, and not infrequently speaks from the pulpit. Her postoffice address is Vineland, N. Y." Augusta Bristol [1835-1910]
I. MY KINGDOM IN THE CLOUDS. I SAT and gazed into the burning sky Where, like some dying king, the parting day, In calm majestic prescience of decay, Lighted his pyre that he a king might die. And I, whose thought upsoars on wider wings, Since thy pure soul has breathed into my life A quickened kinship with diviner things— I builded there, remote from din and strife, A spacious solitude, where thou and I Might reign untroubled by the pace of time. How with thy fleetest wish the cloud would thrill, And, like some sweet, unmeditated rhyme, Bend with melodious impulse to thy will! And I, strong in thy love, unquailingly Would greet the gaze of dread eternity. II. THE LILY. I SAW the lily pale and perfect grow Amid its silent sisters in the mead. Methought within its chilly depth to read A maidenly severity, as though A cool young life lay slumbering in the snow Of its frail substance. In that chalice white Whose fairy texture shone against the light An unawakened pulse beat faint and slow. And I remembered, love, thy coy disdain, When thou my love for thee hadst first divined; Thy proud, shy tenderness—too proud to felgn That willful blindness which is yet not blind. Then toward the sun thy lily-life I turned— With sudden splendor flushed its chalice burned. III. IF THE ROSE COULD SPEAK. WITHIN the rose I found a trembling tear, Close curtained in a gloom of crimson night By tender petals from the outer light. I plucked the flower and held it to my ear, And thought within its fervid breast to hear A smothered heart-beat throbbing soft and low. I heard its busy life-blood gently flow, Now far away and now so strangely near. Ah, thought I, if these silent lips of flame Could be unsealed and fling into the air Their woe, their passion, and in speech proclaim Their warm intoxication of despair;— Then would I give the rose into thy hand; Thou couldst its voice, beloved, not withstand. IV. THY WONDROUS NAME. How can I lightly speak thy wondrous name, Which breathes the airy fragrance of thyself; As might, far straying from his flower, the elf Hold yet a breath within his fragile frame Of the flower?s soul, betraying whence he came? I too, beloved, though we stray apart, Since in the vestal temple of thy heart I dwell secure, glow with a sacred flame. A breath of thy sweet self unto me clings— A wondrous voice, as of large unborn deeds, With deep resoundings through my being rings, And unto wider realms of vision leads. And dead to me are sorrow, doubt and pain; The slumbering god within me wakes again.Hjalmar Hjorth Boyesen [1848-1895]